Öffentliche Ausschreibungen im EU-Ausland — was brauchen Sie?
Wer in den öffentlichen Sektor eines anderen europäischen Landes expandiert, trifft auf eigene Regeln: Portale, Sprachen, Steuer-Registrierungen, e-Signaturen. Der Vergabemarkt-Checker zeigt Ihnen in unter einer Minute, welche rechtlichen, steuerlichen, organisatorischen und sprachlichen Voraussetzungen auf Sie zukommen — für 15 Märkte.
In welches Land möchten Sie expandieren?
Wählen Sie den öffentlichen Vergabemarkt, den Sie prüfen möchten.
So funktioniert der Vergabemarkt-Checker
Drei Schritte, kein Account, keine Bezahlschranke.
1. Zielland wählen
Wählen Sie den Vergabemarkt, in den Sie expandieren möchten — von Österreich bis Irland.
2. Sitz & Leistungsart
Ihr Unternehmenssitz (EU / Schweiz / Nicht-EU) und die Leistungsart bestimmen die konkreten Voraussetzungen.
3. Checkliste erhalten
Sie bekommen sofort eine gegliederte Checkliste — mit Portal, Vergaberecht, Sprache, Steuer und Quelllinks.
Alle 15 Märkte im Überblick
Nationales Vergabeportal, Angebotssprache und geltendes Vergaberecht je Land. Stand: Juli 2026.
| Land | Vergabeportal | Sprache | Vergaberecht |
|---|---|---|---|
| 🇦🇹 Österreich | ANKÖ Vergabeportal (vergabeportal.at) | Deutsch | Bundesvergabegesetz 2018 (BVergG 2018) |
| 🇨🇭 Schweiz | SIMAP (simap.ch) | DE / FR / IT — je Verfahren von der Vergabestelle festgelegt | BöB (Bund) / IVöB 2019 (Kantone) |
| 🇫🇷 Frankreich | PLACE (Staat) + BOAMP & regionale profils d'acheteur | Französisch (gesetzlich vorgeschrieben, loi Toubon) | Code de la commande publique (seit 1.4.2019) |
| 🇳🇱 Niederlande | TenderNed (tenderned.nl) | Niederländisch; andere EU-Sprache nur, wenn der Auftraggeber sie zulässt | Aanbestedingswet 2012 |
| 🇧🇪 Belgien | e-Procurement: e-Notification + e-Tendering (publicprocurement.be) | Regionenabhängig: föderal oft FR/NL, Flandern NL, Wallonie/Brüssel FR, Deutschsprachige Gemeinschaft DE möglich | Loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics |
| 🇱🇺 Luxemburg | Portail des marchés publics (marches.public.lu) | Meist Französisch, teils Deutsch je nach Auftraggeber | Loi du 8 avril 2018 sur les marchés publics |
| 🇮🇹 Italien | MePA (unterschwellig, acquistinretepa.it) + fragmentierte PAD-Plattformen (oberschwellig, via ANAC) | Italienisch | Codice dei Contratti Pubblici — D.Lgs. 36/2023 |
| 🇪🇸 Spanien | PLACSP (contrataciondelestado.es) | Spanisch (regional ggf. Ko-Amtssprache) | Ley 9/2017 de Contratos del Sector Público (LCSP) |
| 🇵🇹 Portugal | Portal BASE (Transparenz) + Angebot über 5 lizenzierte Plattformen (Vortal, anoGov, acinGov, saphetyGov, comprasPT) | Portugiesisch (Pflicht, Art. 58 CCP) | Código dos Contratos Públicos (CCP), DL 18/2008 / 111-B/2017 |
| 🇵🇱 Polen | Platforma e-Zamówienia (ezamowienia.gov.pl) | Polnisch | Prawo zamówień publicznych (PZP), seit 1.1.2021 |
| 🇨🇿 Tschechien | NEN – Národní elektronický nástroj (nen.nipez.cz) | Tschechisch; der Auftraggeber kann eine andere Sprache zulassen | Zákon č. 134/2016 Sb. o zadávání veřejných zakázek (ZZVZ) |
| 🇩🇰 Dänemark | udbud.dk (Bekanntmachung) + auftraggeberspezifische Systeme (Ethics, Comdia, Mercell, iBinder) | Meist Dänisch; größere/grenzüberschreitende Verfahren lassen oft Englisch zu | Udbudsloven (Lov nr. 1564 af 15.12.2015) |
| 🇸🇪 Schweden | Private annonsdatabaser (Mercell/TendSign, Kommers Annons, e-Avrop) | Kein Sprachzwang im Gesetz; der Auftraggeber legt fest (meist Schwedisch) | Lag (2016:1145) om offentlig upphandling (LOU) |
| 🇫🇮 Finnland | Hilma (hankintailmoitukset.fi, Bekanntmachung) + Drittsystem zur Abgabe (Cloudia/Tarjouspalvelu) | Finnisch (zweisprachige Kommunen auch Schwedisch); Englisch nur, wenn zugelassen | Hankintalaki (1397/2016) |
| 🇮🇪 Irland | eTenders (etenders.gov.ie) | Englisch | EU (Award of Public Authority Contracts) Regulations 2016 (S.I. 284/2016) |
Warum ist die EU-Expansion im öffentlichen Sektor so komplex?
Das EU-Vergaberecht ist über die Richtlinie 2014/24/EU weitgehend harmonisiert: Oberhalb der Schwellenwerte werden Aufträge EU-weit über TED veröffentlicht, EU-Unternehmen dürfen diskriminierungsfrei bieten, die Einheitliche Europäische Eigenerklärung (ESPD) und die eIDAS-Signatur gelten grenzüberschreitend. So weit die Theorie.
In der Praxis unterscheiden sich die Märkte erheblich: jedes Land hat eigene Vergabeportale (oft mehrere, teils fragmentiert), eigene Angebotssprachen, unterschiedliche Anforderungen an Steuer-Registrierung und lokale Vertreter, eigene Präqualifikationssysteme — und die technische Anerkennung ausländischer e-Signaturen ist ein wiederkehrendes Reibungsthema. Der Checker macht diese Unterschiede sichtbar, bevor Sie Zeit in das erste Angebot investieren.
Für wen ist der Checker gemacht?
Für Unternehmen — insbesondere IT-Dienstleister — aus dem deutschsprachigen Raum, die bereits an öffentliche Auftraggeber verkaufen und ihren Public-Sector-Vertrieb auf weitere europäische Märkte ausweiten möchten. Sitzt Ihr Unternehmen in der EU, greift der volle Marktzugang; für Schweizer und Nicht-EU-Unternehmen gelten abweichende Regeln, die der Checker berücksichtigt.
Ist das eine Rechtsberatung?
Nein. Der Vergabemarkt-Checker ist eine kostenlose Orientierungshilfe auf Basis öffentlicher Quellen (EU-Kommission, nationale Vergabeportale). Er ersetzt keine Rechts- oder Steuerberatung; maßgeblich sind stets die konkreten Ausschreibungsunterlagen. Wenn Sie mehr wollen als eine einmalige Checkliste — laufendes Monitoring passender Ausschreibungen und Unterstützung im Bid-Prozess — schauen Sie sich unsere Pläne an.
